It was meant to be. どういう意味? [idiom]
ネイティブがよく使う表現です。恋愛ドラマ等でしょっちゅう出でくるようなフレーズです。
It was meant to be.
そういう運命だったんだ
be meant to be 〜で直訳した場合は、 "〜になるように意味されている"となり、要は"そのように運命ずけられてる"と解釈できます。
例えば、冒頭の幸せそうなカップルがいたとします。
We are meant be together.
で一緒になる運命だという意味になります。
また、そのカッブルもやがて別れてしまったとします。へこんでいる彼氏または彼女をその友達が励ますようにいいます。
It was just not meant to be.(ただそういう運命じゃなかっただけだって)
ずっと落ち込んでやさぐれていたしていた人が無事成功してなるべき人になったというとき
He successfully became the person he was meant be.(彼はしっかりなるべき人になった)
meant to be の"そういう意味をもってそうなったんだ"という運命的なニュアンスを意識して実際に使ってみて下さい。
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
コメント 0