"こだわりがある"を英語でなんという? [Phrase]
こだわりがあるせいで、食べるのをいやがっています。
どう表現できるでしょうか?
Sponsored Link
He is particular about his food.
彼は食べ物にこだわりがある
be particular about で、"好みがうるさい"という表現になります。
もうすこし口語的な表現としては、picky というのもあります。
I'm picky about coffee. (コーヒーにはちょっとうるさいよ)
といった感じです。まあ僕はコーヒー飲めないんですが。笑
particularという単語ですが、"特別な、特に違ったもの"というニュアンスで使われます。
なんで、
例えば、グルメの人がいたら
He is particular about his food. (あいつ食い物にうるさいよな)
違った particular の使われ方としては、
Are you looking for anything in particular?(なにか特別にお探しの物でもありますか?)
と店員さんが言ったりします。
聞いた事ある単語でも実際にどういう状況でどういったニュアンスを持って使われるかのがわかってないと自分で使えるようにはなりません。
ぜひそれがわかったら自分で使ってみて下さい。それが一番の英語習得の近道です。
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
sponsored link
コメント 0