SSブログ

Let's get this show on the road. どういう意味? [Phrase]

ck-lets-get-this-party-started-022.jpg


実際に友達とのtext(メール)のやり取り で知った表現です。













Let's get this show on the road.


活動をし始めよう



先日の友人とのメールのやり取りでのことです。



週末にどっかにでかけようという話になっていましたが、友人は午前中に予定があるということだったので、とりあえずその午前中の予定が終わるのを待っていました。



そのときにきたメールがこんな内容です。



I'm gonna take a quick shower nd let's get this show on the road, I'll drive where you are.(すぐシャワー浴びるわ、それから活動し始めよう。お前がいるとこに車でいくよ)



いきなりこの表現がでてきたときは、一瞬なんのこといってんのかわかりませんでした。




いろいろ調べてみましたが、芸能界から生まれたイディオムらしいです。懸命に稽古を重ねたもの(ショー)をいよいよ発表して、公の場に(旅に)出す、といったイメージのようです。



現在となっては、芸能界だけでなく"さあ実行に移そう" といった具合で広くビジネスや日常的にも使われるみたいです。



英語での説明だと

- something that you say in order to tell people you want to start an activity or a journey




なにか新たなプロジェクトなど、計画を行動に移そうというときや活動しようというときに



Let's get this show on the road.



と格好良く使ってみて下さい。笑

















いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!!応援クリックをぜひお願いします!(1日1クリック限度です)
↓ ↓ ↓ ↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ










nice!(22)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 22

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。