SSブログ

Can I bum a smoke? どういう意味? [slang]

670px-Deal-With-People-Who-Grub-Cigarettes-Step-8.jpg

この絵でなんとなく意味が予想つくのではないでしょうか?

to beg or borrow something from someone.



続きを読む


nice!(23)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

That's tight. どういう意味? [slang]

THATS TIGHT.jpg

Tide という洗剤をTight と文字ってるT-shirtsのようです。


日本語でいう"タイト"なジーンズなどのように洋服などに使われる"きつい、ぴったりした" 的な意味ももちろんありますが、若者の言葉としても使われます。




続きを読む


nice!(15)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

Shall I swing by? どういう意味? [slang]

PD_26722_MAIN.jpeg

今日のフレーズは、知っている人はほとんどいないかと思います。また同僚からネタを頂きました。笑




続きを読む


nice!(16)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

mellow out …どういう意味? [slang]

meditation-in-the-city.png

せわしない街の中で瞑想してます。 mellow という単語を使った表現です。

続きを読む


nice!(21)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

It bugs me. どういう意味? [slang]

blog-dotnetnuke.jpg

んぁああああー!! て声が聞こえてきますね。

あーもううっとうしいわーってときに使う表現です。

続きを読む


nice!(17)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

"HMU" a.k.a Hit me up! : 連絡ちょうだい [slang]

Hit me up!

"連絡くれよな" と帰り際などに親しい友達などに使えるslungです。

なぜ意味的にhit (うつ)とup (前回説明したとき同様)で"連絡する"になるかというと、電話のキーボードを"打つ" というニュアンスからきていて"連絡する"ということになるようです。


例えば、若者はメール等でもよくこのHit me up on Facebook! (フェイスブックで連絡ちょうだい)を HMU on fb! と略したりするので、覚えておいて外国人の友達がいるひとは機会があるときに実際に使ってみて下さい。

僕自身このメールが友達からきて最初見たときはなんのことかさっぱりわからなかったですけど。笑


普通の会話でも別れ際に、また連絡するからね!といいたいときは

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

"slack off", "goof off" ; 怠ける、サボる、力を抜く [slang]

今回もよく耳にするフレーズを紹介します。

Why you are always slacking off ?
(なんでいつも怠けてるん?)
Don't goof off!!
(さぼるなよ!)


日本語では怠けるとかサボるとかいった感じで訳されますが、"slack" のイメージとニュアンスをもう少しふみこんで理解して、応用が聞くようにしましょう!

"slack"はネジやヒモとかロープが緩んでいる状態をイメージできていれば完璧です。

実際にたるんだひもやロープをslack rope というので、そのまま人間のたるんだり怠ったりしている態度や状態にそのまま応用されている言葉だと思って頂ければしっかりとしたイメージで認識できるかと思います!

ではまたいつもの会話パターンで練習しましょう!

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。