Can I bum a smoke? どういう意味? [slang]
That's tight. どういう意味? [slang]
"HMU" a.k.a Hit me up! : 連絡ちょうだい [slang]
Hit me up!
"連絡くれよな" と帰り際などに親しい友達などに使えるslungです。
なぜ意味的にhit (うつ)とup (前回説明したとき同様)で"連絡する"になるかというと、電話のキーボードを"打つ" というニュアンスからきていて"連絡する"ということになるようです。
例えば、若者はメール等でもよくこのHit me up on Facebook! (フェイスブックで連絡ちょうだい)を HMU on fb! と略したりするので、覚えておいて外国人の友達がいるひとは機会があるときに実際に使ってみて下さい。
僕自身このメールが友達からきて最初見たときはなんのことかさっぱりわからなかったですけど。笑
普通の会話でも別れ際に、また連絡するからね!といいたいときは
"連絡くれよな" と帰り際などに親しい友達などに使えるslungです。
なぜ意味的にhit (うつ)とup (前回説明したとき同様)で"連絡する"になるかというと、電話のキーボードを"打つ" というニュアンスからきていて"連絡する"ということになるようです。
例えば、若者はメール等でもよくこのHit me up on Facebook! (フェイスブックで連絡ちょうだい)を HMU on fb! と略したりするので、覚えておいて外国人の友達がいるひとは機会があるときに実際に使ってみて下さい。
僕自身このメールが友達からきて最初見たときはなんのことかさっぱりわからなかったですけど。笑
普通の会話でも別れ際に、また連絡するからね!といいたいときは
"slack off", "goof off" ; 怠ける、サボる、力を抜く [slang]
今回もよく耳にするフレーズを紹介します。
Why you are always slacking off ?
(なんでいつも怠けてるん?)
Don't goof off!!
(さぼるなよ!)
日本語では怠けるとかサボるとかいった感じで訳されますが、"slack" のイメージとニュアンスをもう少しふみこんで理解して、応用が聞くようにしましょう!
"slack"はネジやヒモとかロープが緩んでいる状態をイメージできていれば完璧です。
実際にたるんだひもやロープをslack rope というので、そのまま人間のたるんだり怠ったりしている態度や状態にそのまま応用されている言葉だと思って頂ければしっかりとしたイメージで認識できるかと思います!
ではまたいつもの会話パターンで練習しましょう!
Why you are always slacking off ?
(なんでいつも怠けてるん?)
Don't goof off!!
(さぼるなよ!)
日本語では怠けるとかサボるとかいった感じで訳されますが、"slack" のイメージとニュアンスをもう少しふみこんで理解して、応用が聞くようにしましょう!
"slack"はネジやヒモとかロープが緩んでいる状態をイメージできていれば完璧です。
実際にたるんだひもやロープをslack rope というので、そのまま人間のたるんだり怠ったりしている態度や状態にそのまま応用されている言葉だと思って頂ければしっかりとしたイメージで認識できるかと思います!
ではまたいつもの会話パターンで練習しましょう!