"HMU" a.k.a Hit me up! : 連絡ちょうだい [slang]
Hit me up!
"連絡くれよな" と帰り際などに親しい友達などに使えるslungです。
なぜ意味的にhit (うつ)とup (前回説明したとき同様)で"連絡する"になるかというと、電話のキーボードを"打つ" というニュアンスからきていて"連絡する"ということになるようです。
例えば、若者はメール等でもよくこのHit me up on Facebook! (フェイスブックで連絡ちょうだい)を HMU on fb! と略したりするので、覚えておいて外国人の友達がいるひとは機会があるときに実際に使ってみて下さい。
僕自身このメールが友達からきて最初見たときはなんのことかさっぱりわからなかったですけど。笑
普通の会話でも別れ際に、また連絡するからね!といいたいときはI'm gonna hit you up later!
などとネイティブはよく使いますので、普段の流れで日本人の友達同士のやり取りで使ってみてもおもしろいかもしれないですね!笑
ちなみに補足として、文法の説明は避けてはいるんですがちょっとずつ慣れていくためにも、うんちく程度に説明しますとhit は現在形も過去形も過去分詞形も全てhit で変わらないので、
I hit you up so many times!
(何回も連絡したのに) と過去を意味します。伝わるかもしれませんがくれぐれもhitedなどとーed をつけて過去形にしたりしないようにしましょう。そんなん知ってるわと思っていながらも会話の中だと意外にそうやって使ってる日本人をけっこうみたことがあるので余計に補足させて頂きました。
状況と場面において自分の口から反射的に出るように、繰り返し発声して使えるフレーズを増やしていきましょう!!
それでは!
最後まで読まれた方ぜひ応援のクリックをお願いします!
↓ ↓ ↓ ↓
sponsored link
"連絡くれよな" と帰り際などに親しい友達などに使えるslungです。
なぜ意味的にhit (うつ)とup (前回説明したとき同様)で"連絡する"になるかというと、電話のキーボードを"打つ" というニュアンスからきていて"連絡する"ということになるようです。
例えば、若者はメール等でもよくこのHit me up on Facebook! (フェイスブックで連絡ちょうだい)を HMU on fb! と略したりするので、覚えておいて外国人の友達がいるひとは機会があるときに実際に使ってみて下さい。
僕自身このメールが友達からきて最初見たときはなんのことかさっぱりわからなかったですけど。笑
普通の会話でも別れ際に、また連絡するからね!といいたいときはI'm gonna hit you up later!
などとネイティブはよく使いますので、普段の流れで日本人の友達同士のやり取りで使ってみてもおもしろいかもしれないですね!笑
ちなみに補足として、文法の説明は避けてはいるんですがちょっとずつ慣れていくためにも、うんちく程度に説明しますとhit は現在形も過去形も過去分詞形も全てhit で変わらないので、
I hit you up so many times!
(何回も連絡したのに) と過去を意味します。伝わるかもしれませんがくれぐれもhitedなどとーed をつけて過去形にしたりしないようにしましょう。そんなん知ってるわと思っていながらも会話の中だと意外にそうやって使ってる日本人をけっこうみたことがあるので余計に補足させて頂きました。
状況と場面において自分の口から反射的に出るように、繰り返し発声して使えるフレーズを増やしていきましょう!!
それでは!
最後まで読まれた方ぜひ応援のクリックをお願いします!
↓ ↓ ↓ ↓
sponsored link
コメント 0