"一発屋" を英語でなんという? [Phrase]
実際にネイティブに聞いてみました。日本語でいう"一発屋" というのは芸人に対して使われることが多いかと思いますが、英語ではミュージシャンに使われます。
One-hit wonder
一発屋
英語定義としてはこんな感じです。
someone who performs popular music with only one single successful record
例えば、10年程前に八反安未果という歌手がいましたが、彼女は一発屋で終わったというときは
She ended up a one-hit wonder.
end up のフレーズは以前紹介しましたが忘れてしまっていたら軽く確認程度くらいに見てみて下さい。
英語では主に、ゲームやソフトウエアの会社が一つのヒット作を出した場合やスポーツ選手に対してもよく使われるようです。
1990年代の洋楽の One-hit wonders をまとめた動画があったのでぜひ見てみて下さい。みなさんの聞いたことある曲もあるかと思います。
去年流行った韓国人歌手のPSYはきっとこれから one of the best one-hit wondersとなるでしょう。笑
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
コメント 0