That's still up in the air. どういう意味? [Phrase]
空に浮かんでいる状態です。
どういう意味になるでしょうか?
Sponsored Link
Still up in the air.
まだ漠然としている、決まってない
直訳では、まだ宙に浮いた状態という意味ですが、企画や計画がまだ決まってないときに使う表現です。
宙ぶらりんになっているイメージで覚えていただければわかりやすいかと思います。例えば、あの企画どうなった?と同僚に聞かれたとします。
How is the project going?(企画どんな感じで進んでる?)
That's still up in the air.(まだ漠然としていて決まってないよ)
ジョージクルーニーの映画で Up in the air という映画がありますが、常に海外に飛び回るビジネスマンの話です。飛行機で常に空にいることと、まだ決まっていないという二つの意味をかけたタイトルです。
日本ではマイレージマイライフという全く違ったタイトルになっているようです。
ネイティブのようにさらっと言えたらカッコいいかと思います。まだ未定の物事に対していろんな場面で使ってみて下さい。
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
sponsored link
コメント 0