SSブログ

"洋服が裏返し"の状態を英語でなんという? [Phrase]

今日はいつもと違ったアプローチでいきたいと思います。笑

タイトルにも出ていますが、洋服が裏返しになってることを英語でなんというでしょうか?たまたま着替えてるときに思いついてネタにしてるわけなんですが、笑

意外に知らない方も多いのではないのでしょうか?上と下が逆さまになっていることはすんなり言える人が多いと思います。upside down ですね。

ではこれをヒントに少し考えてみて下さい。


一回でも耳にしたことがあればわかることですが、知らないと全くわからないですよね。でも英語ってそんなもんです。要は知ってるか知ってないかだけ、ということはどれだけいろんな言葉を耳にして、意味を知って、自分で口にして経験する、その時間が多いか少ないかが英語の実力となるだけです。持論ですがセンスなんてほとんど関係ないと思います。発音に関してはちょっと関係してくるかと思いますが。

そんな感じで、ほんのちょっとずつでも英語に触れる時間を一緒に増やしていければと思って頑張ります。一緒に頑張りましょう。ただちょっとでもこのしょーもないブログをきっかけに一ミリでも英語に興味がわき出したら嬉しいです。

さて、"洋服の裏返し"を英語でなんていうでしょうか…?

Inside out

inside (内側)が out (外にでてる)状態で inside out!!これだけです笑

全く耳にしたことがないのにイメージだけでぶち当てた人は天才です、間違いなく英語のセンスがあると思います!!あれ、さっきと言ってることが反対?笑 センスは関係ありませんと言いましたが、中には少なからずそういう人もいるということです。おそらく10000人に一人か二人くらいいるんですかね。まあそんなやつ知らないっす。たぶん友達になれないっす。笑 

マイノリティーに憧れるのは現実的じゃありません。僕は成功した人が書いてる自己啓発本みたいなんが大嫌いなんですが、あんな運だけが要素でちょっと儲かったやつらの教訓なんて本当に馬鹿げてます。かの世界的超有名投資家バフェットですら自分の成功はほぼ運のおかげといっていますし、別に自己啓発を馬鹿にするわけじゃないですが、例えばですが10000人が一人ずつ10000円だして一人のジャンケンで勝ったやつが1億もらえるとします。勝者一人は確実に確率的にも出てくるわけで、たった一人の成功者と謳っちゃって本とか出しているアホどもはこの仕組みで勝っただけの話です。その一人をマイノリティーだのわーわー言ってもてはやすのってどうかしてます。彼らのすごいところは運以上の何ものでもないです。自分に運しかないとわかって不安になって自己啓示欲だけ先行したようなその本を出して売れてしまったらそいつらの思うツボなわけです。こういう確率的に物事を見ようとしても心理的に弱みにつけこまれるとどうしようもなく搾取されてしまうんでしょうか。そういうシステムに気がつかないのが人間なんですかね…そういえばMinorityっていうGreen Dayの歌がありましたね。この歌はマイノリティーになりたいと思う人間の心理的葛藤的なものを綴ってる最高の歌です。
少なくともこの歌の場合は運だけでたまたま勝ち取ちゃっただけのマイノリティーに憧れているというわけではありません。笑






宝くじなんてもろに確率的な期待値を感じさせずに心理的に人間の弱みにつけこむ仕組みを駆使して、国がそういったことをやってるんだから残酷ですよね。結局は国の金になるんだからそれがわかっていればいいことかもしれませんが。前に宝くじを買っていた母ちゃんにこういうことをいったらおまえは一生買うなって言われました。僕みたいなこういうこといってるやつに限って、当たった人がいるとがっつりあやかったりしますからお気をつけ下さい。笑 はい話が今日はいつもに増してひどくそれましたね。




Inside out の話でした、ごめんなさい。ではどういうフレーズで実際に使うか練習しましょう。

You are wearing your T-shirts inside out. (おまえTシャツ裏返しに着てるよ)

て感じで、T-shirts でもsweater でもJacket でもなんでも裏返しの人をみたら言ってやって下さい。


ここでもう一つ!またいかにもネイティブっぽい、このinside out のニュアンスを使って派生した意味で使われるフレーズを紹介します。

例えば、誰か友達とでも株やFXなど投資についての話をしてるとします。お互いあんまり詳しくないからもっと詳しく教えてくれるやつがいるとします。そうだ、あいつならこれ系の事には精通しているんだよなぁといいたいとき。

Do you know ○○○?He knows this kind of stuff inside out. (○○○知ってる?彼ならこういったことに関して徹底的に知ってるよ)


『裏側から表側まで』というinside out のニュアンスがうまく使われている表現で、物事の"隅々まで"、"徹底的に"という意味として使われます。


ちょっと例がわかりずらかったら申し訳ないです。 要は、"裏返しになるまで徹底的に" といった感じのニュアンスで覚えていただけたらOKです。

なにか精通しているものを持っているときに、I know ○○○ inside out.
 俺○○○には詳しいよ。と使ってみて下さい。



球体をどうやって裏返しにするかという動画を発見したので見てみて下さい。
英語がわからなくても図だけみてればなんとなくわかると思うんで時間あるときにでも見てみて下さい。

それでは!!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ





sponsored link




nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。