It's cleared up. どういう意味? [Phrase]
雲がなくなって太陽がでてきています。
ネイティブにとったら当たり前の表現ですが、知らない人も多いかと思います。
It's cleared up.
晴れたね
Clear up で、晴れ上がるという意味で使われます。日本語でもカタカナ英語として使われたりもしていますが、"状況はクリアーになった"、で"明らかになった", "解決された"という意味で覚えるのが簡単かと思います。
このように物事が明らかになるとき、片付く・解決されるというニュアンスで使われますが、"空がきれいになる"="晴れ上がる"と天気にも応用されます。
ということで"晴れてきたね" といいたかったら
It's clearing up.
"晴れたね" だったら
It's cleared up.
*紛らわしいかと思いますが、この場合は受動態ではありません。It has が It's と略されているので現在完了です。念のため。
"空が晴れてきだしたね"といいたかったら
The sky is starting to clear up.
"午後は晴れるはずだよ"なら
It should clear up afternoon.
"すぐ晴れるといいな"といいたい場合は
I hope it clears up soon.
簡単な表現だからといって、わかったふりをせずぜひ初歩的なものから自分で使って身につけてみてください。
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
コメント 0