Why don't you stick around? どういう意味? [idiom]
今回もよく使われるけど、あまり知っている人は多くないかと思います。
Sponsored Link
stick around
ぶらつく、時間をつぶす
冒頭の画像では、家族が退屈そうに12時から2時の間で火をつけにきてくれているひとを待っています。
We have to stick around. (ここに残って時間つぶさないとだね)
英語で別の言葉で
- to remain, linger (居残る)
と表現できます。
実際に職場でも仕事終わる寸前に、渡すものあるからちょっとだけ残れる?というとき
Can you stick around little bit?
的な感じで使われます。
友達に、すぐに仕事終わるからちょっとここらへんでぶらぶらしててよといいたいとき
Why don't you stick around?(ちょっと軽くこの辺で時間つぶしながら待っててよ)
stick (くっつく)around (周りを) で "この周りで暫く時間をつぶす"というイメージになります。
かなり使われる表現ですが、意外に知らなかったひとも多かったんじゃないかと思います。
この辺で時間つぶしてるよ、で
I'm gonna stick around.
と便利な表現なのでぜひ使ってみて下さい。
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
sponsored link
コメント 0