SSブログ

Can I bum a smoke? どういう意味? [slang]

670px-Deal-With-People-Who-Grub-Cigarettes-Step-8.jpg

この絵でなんとなく意味が予想つくのではないでしょうか?

to beg or borrow something from someone.










Can I bum a cigarette off you?


タバコ一本せがんで良い?


bumというあまり良くない言葉ですが、"浮浪者、怠け者、ぐうたら"という意味で使われます。



これが動詞としても、"たかる、ねだる"という意味があります。




僕はだいぶ前にタバコは辞めましたが、アメリカでタバコを吸っているとかなりの頻度で訪ねられます。僕は吸っていなくてもなぜかわりとよく聞かれます。特にLAではホームレスであろうが、若者であろうがどこでも聞かれます。




Can I bum a cigarette off you?(タバコ一本もらえるかな?)




または、cigarette をsmoke に変えて使われます。タバコを吸う人はアメリカにいたらこのフレーズで確実に訪ねられることがあると思います。のでそのままこのまま覚えておくと便利かと思います。



※あまりちゃんとした丁寧な表現ではありませんので、ご注意下さい。




ところが、丁寧に"May I have a cigarette from you?" といっている人は見た事ありません。笑






また、bumに関連した他のSlang で bum out (気分が下がる、悲しくする)というのがあります。



I lost my wallet yesterday. It bummed me out.(昨日財布なくしたんだ、かなりへこんだわ)



言い方を変えて

I'm bummed out.(まじへこむわ)


とも表現できます。




もう一つ

That's bummer.


で"そりゃ気分落ちるね or 悲しいね"というのもかなりいろんなところで使われる表現です。



Bummer についてネイティブが解説した動画があったので見てみて下さい。この人の動画は初めて紹介しますが、すごく短くてわかりやすいのでこのチャンネルもおすすめです。








それでは!!






いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ







nice!(23)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 23

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。