SSブログ

I'm sitting on the fence. どういう意味? [idiom]

bigstock-on-the-fence-404568.jpg

フェンスの上に座っています。











I'm still on the fence.


まだ決まってないんだ



冒頭の画像のように、on the fenceで、フェンスの上にいて右にいくか左にいくかどっちか迷っているような状態を表します。



"どっちつかず"で決断にたいして優柔不断のときに使われる表現です。




英語で表現した場合、

- undecided about something ということで"まだ決まっていない"です。




例えば

Have you decided which college to go?(どっちの大学いくか決めた?)


I'm still sitting on the fence.(まだ決まってないんだよ)



sit on the fencebe on the fence とまったく同じ意味で使われます。





なにか決めかねているときや、どうするか迷っているときに使って下さい。





また面白い動画を見つけたので見てみて下さい。







それでは!!








いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ










nice!(17)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 17

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。