They cracked down on it. どういう意味? [idiom]
ニュースを見てて出てきた表現です。
Sponsored Link
crack down on
厳重に取り締まる
使われることの多いフレーズですが意外と知らない人も多いのではないでしょうか。crack というのは"ひびが入る、割れる", ムチなどで"ピシャリと打つ"というのが主な意味で使われます。
上からムチでピシャリと打ち付けるイメージで crack down on ,"厳しく取り締まる"という意味になります。
冒頭で警察が"取り締まる"ようなときは、必ず出てくる表現です。
電子タバコを公衆で吸うことをLA全体で取り締まり始めたというのをこの前ニュースでやっていましたが、そのときも使われていました。
The city has started cracking down on vaping in public spaces.(市は電子タバコを公衆で吸うことに厳重な取り締まりを始めた)
電子タバコは、smoking とはいわず 水蒸気(vaper)を出しているので vaping と言います。
ニューヨーク、シカゴではこの法律は去年からすでに始まっていたようですが、LAもそれに乗っかったようです。
副流煙などの害は一切無いのにちょっと馬鹿げているなという気がしましたが、実は電子タバコによっては水蒸気でもニコチンが入っているものは副流煙で体に害があるかもしれないようです。本当なのかどうかはよくわかりませんが。笑
いろんな味があってニコチン量をかなり多く含むものもあるようです。対象年齢以下の子供や若者にへ悪影響を与えるからということも強調されています。
どんなものが含まれているのかもあまり明らかにされていないのもあって健康に実際どれだけ害が起きるのかもわからないようです。まあそれらの安全策としてはやいとこ法律として取り締まとこーか的な感じかと。
もし物質的に害とがないという事実が証明された場合は、行為そのものが害として取り締まられるということになりますが 笑 安全策として害の可能性がほんの少しでもある場合は法律になるのは当然なのかなと。
本質はどこにあるんかちょっとわかりませんが、かなり盛り上がってきた電子タバコ市場は相当なダメージなのは間違いないと思います。笑
話はそれましたが、crackdownという一つの単語としても"厳重な取り締まり"と使われることも多いので、覚えておくといいかもです。
それでは!!
いつも最後まで読んで下さりありがとうございます!
sponsored link
コメント 0